搞机帮

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搞机帮 搞机帮首页 手游资讯 手机资讯 查看内容

只是为了爱!日媒报道中国字幕组

2015-3-17 19:17| 发布者: 搞机帮| 查看: 1656| 评论: 0

摘要: 如今很多日本等海外国家的动画、电视剧、漫画会被人增添中文字幕,然后在网络上传播。这样的组织被称为“字幕组”,并且大量存在于我国国内。而相信中国国内的动漫甚至日剧爱好者都是因为看了字幕组的翻译才产生对作 ...

如今很多日本等海外国家的动画、电视剧、漫画会被人增添中文字幕,然后在网络上传播。这样的组织被称为“字幕组”,并且大量存在于我国国内。而相信中国国内的动漫甚至日剧爱好者都是因为看了字幕组的翻译才产生对作品的兴趣。并且字幕组之间也对于作品翻译的质量和速度展开了竞争。尽管这是一种明显的侵犯版权行为,但是因为种种原因,很多日本文化只能通过这种形式来介绍给中国的年轻人。为此,近日有日本媒体对于居住在北京的字幕组成员进行了采访,了解其中的真实情况以及动机。

“我并没有产生什么内疚的想法。毕竟我并非出于利益目的才这么做的,只是因为想要做而已。”

这名大约从2年前开始参加字幕组活动的女性(28岁)若无其事地做出了上述宣言。她之所以开始字幕组活动,其契机是因为自己是一个日本年轻演员的粉丝。而她看到有字幕组打算翻译该演员出演的电视剧,并且在招募成员。虽然自己没有系统性地学习过日语,但为了能够胜任工作,她也去了语言学校学习。

大多数的字幕组成员都是时间比较充裕的大学生。不过这名女性则是一个在日企当中就职的社会人。而被问起为什么要接受无偿翻译的工作时,她回答道:“因为爱。”因为对于深爱的演员和出演作品有着自己的心念,所以会通过翻译这种行为来获得满足感。这就是她的动机了。

按照这名女性的说法,字幕组主要分为三个部分。这就是在国外将电视节目录下来,然后得到动画视频,并且非法上传的“片源”、运用自己语言能力的“翻译”以及将带有字幕的视频散布到网络上的“后期”。

女性所在的字幕组当中,光是翻译部分就有20多人了。

最后,在面对记者的询问时,女性一方面承认“字幕组的活动并不合法”,但另一方面又强调:“在中国并不是那么容易看到海外电影、电视剧跟动画的。通过字幕组的活动,大家都能欣赏到海外的杰作了。”为此也将她们的行为予以了正当解释。

关注我们的微博及微信号,欢迎来调戏企鹅娘哦


腾讯动漫微博

腾讯动漫微信




来源:腾讯网 ,搞机帮http://www.gaojibang.com整理
推荐网站:名侦探狄仁杰http://v.gaojibang.comhttp://www.jike5.comhttp://babymetal.cn

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

相关阅读

相关分类

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|http://www.gaojibang.com Inc. ( 闽ICP备12023096号-1 |软文发布平台

GMT+8, 2017-10-19 06:01 , Processed in 0.183600 second(s), 23 queries .

Powered by ̳ X3.2

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部